eBay(イーベイ)サポートサービス | SAATS | - 翻訳 - eBay取引例文集(商品発送に関するフレーズ) - | eBay入門講座・イーベイ攻略・登録・入札・落札・出品!海外取引も簡単安心!日本語解説!

h1.jpgsmall_125x75-2.jpg

bana520english.jpg

商品発送に関するフレーズ


日本への発送はしていただけますか?
Can you ship to Japan?
日本への送料はおいくらですか?
How much is the shipping cost to Japan?
同梱発送はしてもらえますか?
Could you combine the items when you ship?
2個目以降の商品の送料は1個につきおいくらですか?
How much is the shipping cost for each additional item?
あなたがアメリカ国内しか発送しないのは十分承知しております。ですが、私はあなたの出品している商品をとても気に入っており購入したいと考えています。どうにか日本に発送してもらえないでしょうか?追加送料はもちろん喜んでお支払いします。
I understand you only ship to United States. However, I really like your item you listed and would like to buy it. Could you consider to ship to Japan? I am happy to pay the additional  freight.
あなたの発送に関する記載によりますと、あなたは商品をUPS(運送会社)でしか発送しないと書いてあります。送料が少なく済みますのでUSPS(アメリカ郵便局)を使って発送していただくことは可能でしょうか?ご連絡お願いします。
According to you shipping information, you only ship item by UPS. Is it possible to ship by USPS, so that I can save shipping cost? Please advise.
関税フォームの商品説明のところに”サンプル” もしくは”贈り物”と記入していただけませんか?
Could you write  either ""Sample"" or ""Gift"" at the item description field on the custom form?
保険をつけることは必須と書いておられるのは十分承知なのですが、送料を安く上げるために保険をかけなくても良いようにしてもらえないでしょうか?もちろん。商品に損傷があったり、紛失した場合は私の責任ですので。ご検討お願いします。
I undestand you inform that the insurance is required. Is it possible to exempt me from buying insurance to save shipping cost? Of course, it will be my responsibility for any damage or loss of item. Please consider it.
商品を発送しましたら、メールしてもらえませんか?
Could you e-mail me after you ship out the item?
追跡番号を教えていただけますか?
Could you provide me with a tracking number?
この商品の受け取りに関しましては別に急いでいませんので、少しでも送料を安く上げたいです。この商品を船便で送って頂くことはできますか?
I am not in a hurry to receive this item and would rather save freight. Could you ship this item by sea?
いつ商品を発送したか教えてくれませんか?代金を支払って16日が経ちましたが、まだ商品を受けて取っていません。
Could you tell me when you ship my item out? It has been 16 days since I made the payment; however,  I still haven't received the item yet.
商品の代金を私が支払った後、第三者の住所に発送してもらえることは可能ですか?これは私の友人へのプレゼントなんです。
Is it possible for you to ship to the third party's address after I pay for the item. It will be a gift for my friend.,
贈り物用の包装はしていただけますか?
Do you do gift wrapping? 
購入した保険の番号を教えていただけますか?
Could you give me the insurance premium number?
発送を21日まで待ってから、発送していただけますか?
Could you hold the shipment until the 21st and then ship it out?
急いでいますので、速達でこの商品を発送していただけますか?
I am in a hurry. Could you ship the item by express? 
あなたの発送に関する記載にはこの商品に対する保険のことが書かれておりません。この商品は価値が高いものですので、保険を購入したいと思っています。250ドル分の補償がつく保険を購入していただけますか?保険料がおいくらになるか教えてください。
Your shipping instruction doesn't say anything about insurance for this item. I would like to purchase insurance for this item becuase they are quite valuable. Could you purchase insurance for the value of $250.00? Please let me know how much the insurance premium is?
最も安い方法で発送していただけますか?
Could you ship this item by the cheapest way?
発送するまでにかかる取扱い期間はどのくらいですか?
How long is the handling time before you ship?
発送後の日本への平均発送期間はどのくらいですか?
How long is the average lead time to Japan?
この商品は欠陥品ですので返品しなければなりません。商品返品先の住所をいただけますか?
I need to return this product due to a defect. Could you give me the address for shipping this item back?
申し訳ありませんが、メールでは郵便番号を頂いておりません。郵便番号を頂けますか?
I am sorry, but you didn't put zip code in the e-mail. Could you give me the zip code?
喜んで同梱発送いたしましょう。
I will gladly combine shipping.
国際発送は定額$8.50で、認証済み住所へしか発送しません。
International shipping is a flat $8.50 to confirmed addresses only.
国際郵便為替は受け付けていただけますか?
Would you accept IPMO (International Postal Money Order)?
1つ以上の商品を購入したら、同梱発送をして頂けますか?
Can you combine the shipping cost if I purchase more than 1 item from you?
eBayへ登録している住所ではなく、私がこのイーメールに書いた住所へ発送していただけますか?
Could you ship the item to the address I listed in this e-mail instead of registered adderss on eBay?
いつも迅速な発送、そしてちゃんとした梱包をして頂きまして、本当に感謝しております。
I always appreciate your prompt shipping and perfect wrapping.
たった今、請求書の金額、$120.00をあなたに支払いました。
I just sent you the payment in the invoice amount of 120.00.
日本語
English

最終更新日 :  2011-05-29

bana183twitter.jpg

bana183mail.jpg

banner_merchantrun.jpg

SafariScreenSnapz122.jpg

SafariScreenSnapz121.jpg